Перевод: с русского на английский

с английского на русский

tie smb's hands

  • 1 рука

    ж.

    маха́ть руко́й — wave one's hand

    вести́ за́ руку (вн.)lead (d) by the hand

    бра́ться за́ руки — join hands, take each other's hand, link arms

    брать на́ руки (вн.)take (d) in one's arms

    держа́ть на рука́х (вн.)hold (d) in one's arms

    носи́ть на рука́х (вн.; держать на руках)carry (d) in one's arms

    брать кого́-л по́д руку — take smb's arm

    идти́ по́д руку с кем-л — walk arm in arm with smb; walk with smb on one's arm

    подава́ть ру́ку (дт.) — hold out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)

    я ему́ руки́ не пода́м — I'll never hold out my hand to him

    пожима́ть ру́ку (дт.), здоро́ваться за́ руку (с тв.)shake hands (with)

    протя́гивать ру́ку (дт.) — stretch out [extend] one's hand (to)

    заложи́ть ру́ки за́ спину — put one's hands behind one's back

    рука́ о́б руку — hand in hand

    ру́ки вверх! воен. (приказ)hands up!

    тро́гать рука́ми (вн.)touch (d)

    рука́ми не тро́гать! — please do not touch!

    шить на рука́х — sew by hand

    2) ( почерк) hand, handwriting

    э́то не его́ рука́ — it is not his writing

    3) тк. ед. разг. (блат, знакомство) protection, pull; a friend in high places

    у него́ есть рука́ (в пр.) — he has a pull (in), he has a friend at court

    ••

    рука́ не дро́гнет у кого́-л (+ инф.) — smb will not hesitate / scruple (+ to inf)

    рука́ не поднима́ется (+ инф.)smb can't bring oneself (+ to inf)

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — ≈ you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take

    руко́й пода́ть отку́да-л — it is but a step (from), it's a stone's throw (from)

    брать по́д руку кого́-л — take smb by the arm, link arms with smb

    брать / взять себя́ в ру́ки — pull oneself together, control oneself

    быть в хоро́ших рука́х — be in good hands

    быть в чьих-л рука́х — be in smb's hands

    быть как без рук (без) — feel helpless (without), be lost (without)

    быть на́ руку кому́-л — play into smb's hands; serve smb's purpose

    быть пра́вой руко́й кого́-лbe smb's right hand

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — be bound hand and foot

    в одни́ ру́ки (отпускать товар и т.п.)per customer

    в со́бственные ру́ки (надпись на конверте и т.п.) — personal; to be given into smb's own hands

    взять в свои́ ру́ки (что-л) — take smth in hand, take smth into one's own hands

    всё из рук ва́лится — см. валиться

    выдава́ть на́ руки (вн. дт.)hand (d i)

    говори́ть по́д руку кому́-лdistract smb (while smb is doing something)

    гуля́ть по́д руку с кем-лwalk arm in arm with smb

    дава́ть во́лю рука́м разг.= распуска́ть ру́ки (см. распускать)

    дава́ть ру́ку на отсече́ние — ≈ stake one's life (on)

    дать по рука́м кому́-лgive (i) a slap on the wrist

    держа́ть в свои́х рука́х (вн.)have (d) in one's hands, have (d) under one's thumb

    знать что-л из ве́рных рук — know smth from a reliable source

    игра́ть в четы́ре руки́ (с тв.) — play duets on the piano [pɪ'æ-] (with)

    из пе́рвых [вторы́х] рук — at first [second] hand

    из рук в ру́ки — from hand to hand

    из рук вон пло́хо разг.thoroughly bad

    име́ть золоты́е ру́ки — have golden [great; a clever pair of] hands

    как руко́й сня́ло разг.it vanished as if by magic

    лёгкая рука́ у кого́-л1) (о том, кто может принести удачу) he brings luck 2) (о том, кто умело делает что-л) he has a magic touch

    лома́ть ру́ки — wring one's hands

    мара́ть / па́чкать ру́ки (о вн.) — dirty / soil one's hands (on)

    ма́стер на все ру́ки — Jack of all trades

    он ма́стер на все ру́ки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades

    махну́ть руко́й (на вн.)give (d) up as lost / hopeless; give (d) up as a bad job, say goodbye (to) разг.

    на рука́х — 1) (у кого́-л; на попечении) on smb's hands 2) (у кого́-л; при себе) on smb's person 3) (у кого́-л; во владении, в распоряжении у кого-л) in smb's possession 4) ( о библиотечной книге) be out on loan

    на ско́рую ру́ку — off-hand; in rough-and-ready fashion

    наби́ть ру́ку на чём-лbecome a skilled hand at smth

    наложи́ть на себя́ ру́ки — lay hands on oneself, take one's own life

    не с руки́ (кому́-л + инф.)1) (неудобно, несподручно) it is uncomfortable for smb (+ to inf) 2) ( неприемлемо) it is inconvenient for smb (+ to inf) 3) ( не подобает) it is inappropriate for smb (+ to inf) 4) ( неудобно по времени) it's the wrong time for smb (+ to inf)

    нечи́стый на́ руку — light-fingered

    носи́ть на рука́х кого́-л — adore smb, put smb on a pedestal; неодобр. make a fuss over smb

    отбива́ться рука́ми и нога́ми (от) — fight tooth and nail (against)

    отда́ть в хоро́шие ру́ки (собаку и т.п.)give (d) to a good home, find a good home (for)

    передава́ть де́ло в чьи-л ру́ки — put the matter into smb's hands

    перепи́сывать от руки́ (вн.)copy (d) by hand

    переходи́ть в други́е ру́ки — change hands

    по рука́м! разг. — a bargain!; 'tis a bargain! / deal!, done!

    по пра́вую [ле́вую] ру́ку — at the right [left] hand

    под рука́ми — ready to hand

    под руко́й — (near) at hand, within easy reach of one's hand

    под горя́чую ру́ку — см. горячий

    под пья́ную ру́ку — when drunk; under the influence

    пода́ть ру́ку по́мощи (дт.) — lend / give (i) a helping hand

    подня́ть ру́ку (на вн.)raise one's hand (against)

    пойти́ по рука́м (о женщине)go from one man to another

    положа́ ру́ку на́ сердце — with one's hand upon one's heart

    получи́ть по рука́м — get one's wrist slapped

    попа́сться в ру́ки кому́-лfall into smb's hands

    потира́ть ру́ки (от) — rub one's hands (with)

    предлага́ть ру́ку кому́-л1) ( даме) offer smb one's hand 2) ( делать предложение) propose (marriage) to smb

    прибра́ть к рука́м (кого́-л) — take smb in hand; ( что-л) appropriate smth, lay one's hands on smth; (украсть тж.) walk away with smth

    приложи́ть ру́ку (к) — 1) ( принять участие) bear / take a hand (in); put one's hand (to) 2) уст. ( подписаться) sign (d), add one's signature (to)

    проси́ть чьей-л руки́ уст.seek smb's hand in marriage

    пусти́ть по рука́м (вн.)pass (d) from hand to hand

    разводи́ть рука́ми — ≈ make a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)

    развяза́ть ру́ки кому́-л — untie smb's hands, give smb full scope

    ру́ки не дохо́дят (до) — см. доходить

    ру́ки опуска́ются у кого́-лsmb is losing heart

    ру́ки прочь! — hands off!

    ру́ки че́шутся у кого́-л (+ inf)smb's fingers are itching (+ to inf)

    с рука́ми оторва́ть (вн.) — snatch / grab (d) right up; be passed around

    с пусты́ми рука́ми — empty-handed

    с рук доло́й — off one's hands

    сбыть с рук (вн.)get (d) off one's hands

    свои́ми (со́бственными) рука́ми — with one's own hands

    свя́зывать / спу́тывать ру́ки кому́-лtie smb's hands

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — be idle, sit by

    сре́дней руки́ — ordinary, average

    схвати́ть за́ руку кого́-л — catch smb red-handed; catch smb in the act

    сходи́ть с рук: э́то ему́ не сойдёт с рук — he won't get away with it

    твёрдая рука́ — a firm hand

    тяжёлая рука́ у кого́-л (больно бьёт)smb has a heavy hand

    уда́рить по рука́м (прийти к соглашению) — strike hands, strike a bargain

    уме́лые ру́ки — skillful hands

    умыва́ть ру́ки — wash one's hands of it

    ухвати́ться обе́ими рука́ми (за вн.)1) ( крепко держать) grab (d) 2) ( немедленно воспользоваться чем-л) jump (at), snatch (at)

    ходи́ть по рука́м — 1) ( передаваться из рук в руки) pass from hand to hand 2) ( вести распутный образ жизни) go from one man to another

    ходи́ть с протя́нутой руко́й — beg (in the streets); be panhandling

    подвора́чиваться / попада́ться по́д руку — 1) ( оказываться поблизости - о предмете) come to hand; happen to be within reach 2) ( случайно встречаться - о человеке) happen along

    Новый большой русско-английский словарь > рука

  • 2 связывать

    несов. - свя́зывать, сов. - связа́ть; (вн.)
    1) ( завязывать) tie together (d); bind (d)

    свя́зывать концы́ верёвки — tie together the ends of the rope

    свя́зывать в у́зел — bundle (up) (d); make a bundle (of)

    2) (обвязывать, чтобы лишить свободы действий) tie up (d)

    они́ связа́ли престу́пника — they tied up the criminal

    3) (накладывать какие-л обязательства, ограничивать) tie up (d), bind (d), restrict (d)

    я свя́зан контра́ктом — I am tied / bound by the contract

    э́ти положе́ния ниче́м вас не свя́зывают — these provisions do not bind / restrict you in any way

    свя́зывать кого́-л обеща́нием — bind smb by a promise [-s]

    4) (объединять, сближать) tie (d), unite (d)

    любо́вь связа́ла их навсегда́ — love tied them forever

    не пойму́, что их мо́жет свя́зывать? — I fail to see what can tie them [what they may have in common]

    э́ти стра́ны свя́зывает о́бщность языка́ и интере́сов — these countries are tied / united by a common language and mutual interests

    5) (с тв.; соединять) link (d to)

    но́вый мост свя́жет о́стров с материко́м — the new bridge will link the island to the mainland

    связа́ть тео́рию с пра́ктикой — link theory to practice

    6) (с тв.; ставить что-л в зависимость от чего-л) connect (d with), establish linkage (between); make (d) conditional (on)

    они́ свя́зывают предоставле́ние по́мощи с получе́нием льгот для себя́ — they try to establish linkage between providing aid and obtaining benefits for themselves; they make their aid conditional on benefits for themselves

    7) (с тв.; находить, устанавливать причинную связь) connect (d with), link (d to); attribute (d to)

    с чем вы э́то свя́зываете? — what do you attribute this to?, how do you account for that?, what do you think is the reason for that?

    я свя́зываю э́то с его́ сла́бой подгото́вкой — I attribute this to his poor training

    8) (с тв.; ассоциировать) associate (d with)
    9) физ. bind (d)
    10) хим. combine (d), bind (d), fix (d)
    ••

    свя́зывать ру́ки кому́-лtie smb's hands

    свя́зывать по рука́м и нога́м кого́-л — tie / bind smb hand and foot

    свя́зывать свою́ судьбу́ (с тв.) — throw / cast in one's lot (with); link one's destiny (to)

    свя́зывать свои́ наде́жды (с тв.)pin one's hopes (on)

    кто-л двух слов связа́ть не мо́жет — smb can't put / string two words together

    Новый большой русско-английский словарь > связывать

  • 3 связывать

    связать
    (вн.) tie together (d.); bind* (d.; тж. перен.); (вн. с тв.; по ассоциации идей) connect (d. with)

    связывать в узелbundle (up) (d.); make* a bundle (of)

    связать кому-л. руки (прям. и перен.) — tie smb.'s hands

    связывать по рукам и ногам (прям. и перен.) — tie / bind* hand and foot (d.)

    связывать обещанием — bind* by promise (d.)

    связывать свою судьбу (с тв.) — throw* / cast* in one's lot (with); (о народе, стране) link one's destiny (with)

    связывать свой надежды (с тв.) — pin one's hopes (on)

    быть связанным с чем-л. — be bound up with smth.; ( влечь за собой) entail smth., involve smth.

    тесно связанный (с тв.) — closely associated (with)

    Русско-английский словарь Смирнитского > связывать

  • 4 связывать

    несовер. - связывать; совер. - связать
    tie together, bind перен. тж.; connect (with), join перен.

    связывать в узел — to bundle (up); to make a bundle (of)

    связывать кому-л. руки перен. тж. — to tie smb.'s hands

    связывать по рукам и ногам перен. тж. — to tie/bind hand and foot

    быть связанным с кем-л. — to be connected with smb.

    быть связанным с чем-л. — to be bound up with smth.; to entail smth., to involve smth. ( влечь за собой)

    связывать свою судьбу (с кем-л./чем-л.) — to throw/cast in one's lot (with)

    Русско-английский словарь по общей лексике > связывать

  • 5 связывать руки

    tie smb.'s hands; tie (bind) smb. hand and foot

    Ему [Прохору] нужны новые впечатления, люди, общество. Тайга связывала ему руки. (В. Шишков, Угрюм-река) — He needed new impressions, new people and their company. The taiga tied his hands.

    Русско-английский фразеологический словарь > связывать руки

  • 6 вязать

    1. связать
    1. (вн.; связывать) bind* (d.), tie up (d.)

    вязать снопы — bind* sheaves

    вязать кому-л. руки — tie smb.'s hands

    2. тк. несов. (без доп.; быть вязким) be astringent

    вяжет во рту the mouth feels constricted / drawn

    2. связать (вн.; о чулках и т. п.спицами)
    knit* (d.); ( крючком) crochet (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > вязать

  • 7 вязать

    I несов. - вяза́ть, сов. - связа́ть
    1) (вн.; связывать) bind (d), tie up (d)

    вяза́ть снопы́ — bind sheaves

    вяза́ть кому́-л ру́ки — tie smb's hands

    2) тк. несов. ( иметь вяжущий вкус) be astringent [-nʤ-]

    вя́жет во рту — the mouth feels constricted / drawn

    ••

    э́то вя́жет меня́ по рука́м и нога́м — I am bound hand and foot by this

    он лы́ка не вя́жет — см. лыко

    фи́рма ве́ников не вя́жет — см. веник

    II несов. - вяза́ть, сов. - связа́ть
    (вн.; чулки и т.п. - спицами) knit (d); ( крючком) crochet ['krəʊʃeɪ] (d)
    III несов. - вяза́ть, сов. - повяза́ть
    (вн.; собак) mate, couple ( dogs)

    Новый большой русско-английский словарь > вязать

  • 8 объединяться

    1) General subject: align, aline, ally, amalgamate, associate (в общество, блок, союз), band, band (в организацию), bander (в организацию), bandy, club, coalesce (о людях), combinate, combine, consociate, consolidate, foregather, forgather, fuse, get together, go in, herd with (с кем-л.), incorporate, join, join hands, join together, knit, league, line up (с кем-л.), line up with (smb.) (с кем-л.), meld (особ. о предприятиях), piece, rally, rally round, rally up, side, solder, team, team up, tie up, unite, unite with (smb.) (с кем-л.), co-operate, get together on a point, hold together, organise, group together, join forces (with), ally oneself with
    2) Obsolete: troop
    3) Religion: become combined
    6) Diplomatic term: side (с кем-л.)
    7) Psychology: cohere, fraternize (по-братски), pool, syncretize
    9) Information technology: aggregate
    11) Business: cooperate
    12) Makarov: embody (в акционерное общество и т.п.), group, imbody (в акционерное общество и т.п.), organize, pack, come together
    13) Idiomatic expression: join ranks

    Универсальный русско-английский словарь > объединяться

  • 9 связать (кому-л.) руки

    1) General subject: tie hands (тж. перен.), pin arms to his sides
    2) Makarov: pin( smb.'s) arms to his sides

    Универсальный русско-английский словарь > связать (кому-л.) руки

  • 10 связать руки

    1) General subject: (кому-л.) tie hands (тж. перен.), (кому-л.) pin arms to his sides
    2) Makarov: (кому-л.) pin (smb.'s) arms to his sides

    Универсальный русско-английский словарь > связать руки

См. также в других словарях:

  • по рукам и ногам вязать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и ногам опутать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и ногам повязать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и ногам связать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и ногам связывать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и ногам спутать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и по ногам вязать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и по ногам опутать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и по ногам повязать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и по ногам связать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по рукам и по ногам связывать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»